거금을 들이다 영어표현

‘거금을 들이다, 지르다, 바가지쓰다, ‘ 뉘앙스별 영어 표현 4가지

어떤 것에 ‘돈을 많이 쓰다’ 라는 문장을 만들고 싶을 때 spend a lot을 벗어나 뉘앙스에 따라 다른 다양한 고급 영어 표현을 배워보겠습니다.

shell out
거금을 들이다

Shell out은 어떤 물건이나 서비스에 대해 생각보다 높은 비용을 들여야 하는 상황일때 주로 쓰입니다. 단순히 큰 돈을 들인다는 의미로 중립적인 뜻입니다.

예문

  1. “I had to shell out a lot of money to get my car repaired after the accident.”
    사고 이후 차를 수리하는 데 거금을 들여야 했어요.
  2. “We had to shell out for a new computer because the old one was beyond repair.”
    기존 컴퓨터의 수리가 불가능했기 때문에 새 컴퓨터에 많은 돈을 들여야 했어요.
  3. “I don’t want to shell out for an expensive meal at that restaurant.”
    그 레스토랑에서 비싼 음식값을 부담하고 싶지 않아요.
  4. “You’ll have to shell out extra for express shipping if you need it by tomorrow.”
    내일까지 필요하다면 빠른 배송을 위해 추가 요금을 내야 할 거에요.

pay through the nose
과도하게 비싼 가격을 지불하다(바가지 쓰다)

Pay through the nose는 ‘비싼 가격을 지불하다’라는 의미로, 어떤 것을 과도하게 비싼 값으로 사거나 서비스를 받을 때 사용되는 표현입니다. 거금일 뿐더러 서비스에 비해 예상보다 훨씬 비싸 종종 불만의 의미를 담아서 쓰기도 합니다.

예문

  1. “I had to pay through the nose for that designer handbag; it cost me a small fortune.”
    그 디자이너 핸드백을 살 때 엄청나게 비싼 값을 지불해야 했어요. 그것은 나에게 적지않은 돈이었죠.
  2. “If you want to park your car in that area, be prepared to pay through the nose for parking.”
    만약 그 지역에 자동차를 주차하려면 주차비로 많은 돈을 준비해야 해요.
  3. “Some hotels near the beach really make you pay through the nose during the summer season.”
    해변 근처의 몇몇 호텔은 여름 시즌에 정말로 과도한 요금을 부과해요.

fork out
마지못해 돈을 들이다

fork out은 안써도 되는 지출에 마지못해 지출하게 될 때 쓰이는 표현입니다. 마지못해 포크로 한조각 찍어서 주는 것처럼 아깝게 생각되는 지출을 하는 상황에 쓰입니다.

예문

  1. “I had to fork out a lot of money for the car repairs.”
    차 수리비 때문에 많은 돈을 들여야 했어.
  2. “We had to fork out quite a bit for the unexpected medical expenses.”
    예상치 못한 의료비 때문에 꽤 많은 돈을 내야 했어.
  3. “They had to fork out extra money for the shipping costs.”
    배송비로 추가 돈을 내야 했어.

splash out
크게 지르다

splash out은 특별한 행사나 경험을 즐기기 위해 드물게 큰 돈을 지르는 상황에 쓰는 표현입니다. 앞에서 말한 fork out이 마지못해 하는 불쾌한 지출을 의미한다면, splash out은 큰 지출이긴 하지만 기꺼이 쓰는 긍정적인 의미를 담고 있기도 하지요.

예문

  1. “They decided to splash out on a luxurious vacation in the Caribbean.”
    그들은 카리브해에서의 호화로운 휴가에 큰 돈을 질러보기로 결정했어.
  2. “I wanted to treat myself, so I splashed out on a fancy new watch.”
    나에게 뭔가 특별한 걸 해주고 싶어서 비싼 고급 시계를 질렀어.
  3. “We splashed out on a romantic dinner for our anniversary.”
    우리는 기념일을 축하하기 위해 로맨틱한 저녁 식사에 큰 돈을 썼어.

다 돈을 쓴다는 의미이긴 하지만 조금씩 다른 뉘앙스를 가지고 있습니다. 비슷한 뜻이지만 상황에 따라 다르게 쓰이는 영어표현이죠.

잘 알아두시고 즐거운 소비생활 하세요 🙂

핑계대다, 변명하다 영어로? excuse, runaround 뉘앙스 차이

챗GPT, 영어일기 첨삭받기 – 영어 아웃풋 늘리는 최고의 방법